Phrasebook

en City tour   »   af Stadstoer

42 [forty-two]

City tour

City tour

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Afrikaans Play More
Is the market open on Sundays? Is d-- m--- S----- o--? Is die mark Sondae oop? I- d-- m--- S----- o--? Is d-- m--- S----- o--? I- d-e m-r- S-n-a- o-p? -----------------------
Is the fair open on Mondays? Is d-- f--- M------ o--? Is die fees Maandae oop? I- d-- f--- M------ o--? Is d-- f--- M------ o--? I- d-e f-e- M-a-d-e o-p? ------------------------
Is the exhibition open on Tuesdays? Is d-- t-------------- D------ o--? Is die tentoonstelling Dinsdae oop? I- d-- t-------------- D------ o--? Is d-- t-------------- D------ o--? I- d-e t-n-o-n-t-l-i-g D-n-d-e o-p? -----------------------------------
Is the zoo open on Wednesdays? Is d-- d-------- W------- o--? Is die dieretuin Woensdae oop? I- d-- d-------- W------- o--? Is d-- d-------- W------- o--? I- d-e d-e-e-u-n W-e-s-a- o-p? ------------------------------
Is the museum open on Thursdays? Is d-- m----- D-------- o--? Is die museum Donderdae oop? I- d-- m----- D-------- o--? Is d-- m----- D-------- o--? I- d-e m-s-u- D-n-e-d-e o-p? ----------------------------
Is the gallery open on Fridays? Is d-- g------ V----- o--? Is die gallery Vrydae oop? I- d-- g------ V----- o--? Is d-- g------ V----- o--? I- d-e g-l-e-y V-y-a- o-p? --------------------------
Can one take photographs? Ma- m--- f----- n---? Mag mens foto’s neem? M-- m--- f---’s n---? Ma- m--- f----- n---? M-g m-n- f-t-’s n-e-? ---------------------
Does one have to pay an entrance fee? Mo-- m--- t------ b-----? Moet mens toegang betaal? M--- m--- t------ b-----? Mo-- m--- t------ b-----? M-e- m-n- t-e-a-g b-t-a-? -------------------------
How much is the entrance fee? Ho----- i- d-- t------? Hoeveel is die toegang? H------ i- d-- t------? Ho----- i- d-- t------? H-e-e-l i- d-e t-e-a-g? -----------------------
Is there a discount for groups? Is d--- ’- a----- v-- g-----? Is daar ’n afslag vir groepe? I- d--- ’n a----- v-- g-----? Is d--- ’- a----- v-- g-----? I- d-a- ’n a-s-a- v-r g-o-p-? -----------------------------
Is there a discount for children? Is d--- ’- a----- v-- k------? Is daar ’n afslag vir kinders? I- d--- ’n a----- v-- k------? Is d--- ’- a----- v-- k------? I- d-a- ’n a-s-a- v-r k-n-e-s? ------------------------------
Is there a discount for students? Is d--- ’- a----- v-- s-------? Is daar ’n afslag vir studente? I- d--- ’n a----- v-- s-------? Is d--- ’- a----- v-- s-------? I- d-a- ’n a-s-a- v-r s-u-e-t-? -------------------------------
What building is that? Wa--- g---- i- d--? Watse gebou is dit? W---- g---- i- d--? Wa--- g---- i- d--? W-t-e g-b-u i- d-t? -------------------
How old is the building? Ho- o-- i- d-- g----? Hoe oud is die gebou? H-- o-- i- d-- g----? Ho- o-- i- d-- g----? H-e o-d i- d-e g-b-u? ---------------------
Who built the building? Wi- h-- d-- g---- g----? Wie het die gebou gebou? W-- h-- d-- g---- g----? Wi- h-- d-- g---- g----? W-e h-t d-e g-b-u g-b-u? ------------------------
I’m interested in architecture. Ek s--- b----- i- a----------. Ek stel belang in argitektuur. E- s--- b----- i- a----------. Ek s--- b----- i- a----------. E- s-e- b-l-n- i- a-g-t-k-u-r. ------------------------------
I’m interested in art. Ek s--- b----- i- k---. Ek stel belang in kuns. E- s--- b----- i- k---. Ek s--- b----- i- k---. E- s-e- b-l-n- i- k-n-. -----------------------
I’m interested in paintings. Ek s--- b----- i- s----------. Ek stel belang in skilderkuns. E- s--- b----- i- s----------. Ek s--- b----- i- s----------. E- s-e- b-l-n- i- s-i-d-r-u-s. ------------------------------

Fast languages, slow languages

There are over 6,000 languages worldwide. But all have the same function. They help us exchange information. This happens in various ways in every language. Because every language behaves according to its own rules. The speed with which a language is spoken also differs. Linguists have proven this in various studies. To this end, short texts were translated into several languages. These texts were then read aloud by native speakers. The result was clear. Japanese and Spanish are the fastest languages. In these languages, almost 8 syllables per second are spoken. The Chinese speak considerably slower. They speak only 5 syllables per second. The speed is dependent on the complexity of the syllables. If the syllables are complex, speaking takes longer. German contains 3 sounds per syllable, for example. Therefore it is spoken relatively slowly. Speaking quickly does not mean, however, that there is a lot to communicate. Quite the opposite! Only a little information is contained in syllables that are quickly spoken. Although the Japanese speak quickly, they convey little content. On the other hand, the ‘slow’ Chinese say a great deal with a few words. English syllables also contain a lot of information. Interesting is: The evaluated languages are almost equally efficient! That means, he who speaks slower says more. And he who speaks faster needs more words. In the end, all reach their goal at about the same time.
Did you know?
Slovenian is counted among the South Slavic languages. It is the native language of about 2 million people. These people live in Slovenia, Croatia, Serbia, Austria, Italy and Hungary. Slovenian is similar in many ways to Czech and Slovakian. Many influences from Serbo-Croatian can also be seen. Although Slovenia is a small country, many different dialects exist there. This is due to the fact that the language region looks back at a chequered history. This manifests itself in the vocabulary too, as it contains many foreign language terms. Slovenian is written with Latin letters. The grammar distinguishes six cases and three genders. There are two official phonologies in the pronunciation. One of them differentiates precisely between high and low sounds. Another peculiarity of the language is its archaic structure. Slovenians have always been very open with respect to other languages. So they are even happier when someone is interested in their language!