Phrasebook

en In the taxi   »   gu In the taxi

38 [thirty-eight]

In the taxi

In the taxi

38 [આડત્રીસ]

38 [Āḍatrīsa]

In the taxi

[kēbamāṁ]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Gujarati Play More
Please call a taxi. મ----ાની---ી---ટ-ક-સી બો---ો. મ------- ક---- ટ----- બ------ મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-. ----------------------------- મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. 0
m--ē-a---- -arīn- ṭē--ī --l-v-. m--------- k----- ṭ---- b------ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
What does it cost to go to the station? ટ્ર-- --ટે-નન- -િ--ત-કે--ી છે? ટ---- સ------- ક---- ક---- છ-- ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------------ ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? 0
Ṭr-na-sṭēśan-----i-mat- k--alī---ē? Ṭ---- s-------- k------ k----- c--- Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
What does it cost to go to the airport? એર-----નો --્ચ-ક-ટ-ો -ે? એ-------- ખ--- ક---- છ-- એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-? ------------------------ એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? 0
Ē--pōrṭ-nō --a--a ---a-ō -hē? Ē--------- k----- k----- c--- Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Please go straight ahead. કૃપા ---ને-સી-- -ગળ ક--- ક---- સ--- આ-- ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ ------------------- કૃપા કરીને સીધા આગળ 0
K-̥p- -arī-ē --d-ā-ā-a-a K---- k----- s---- ā---- K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Please turn right here. ક----ક---- અ-ીં-- જમ---વળ-. ક--- ક---- અ----- જ--- વ--- ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો- --------------------------- કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. 0
k--p- -----ē--h-nth---a-aṇē -a-ō. k---- k----- a------ j----- v---- k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Please turn left at the corner. કૃપ---ર-ને ખ--ા-પર ડ-બ- -ળ-. ક--- ક---- ખ--- પ- ડ--- વ--- ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. 0
Kr̥-- -ar-n--khū-ā -a-a------v---. K---- k----- k---- p--- ḍ--- v---- K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-. ---------------------------------- Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
I’m in a hurry. હ---ઉતાવ-મ-ં--ુ-. હ-- ઉ------- છ--- હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં- ----------------- હું ઉતાવળમાં છું. 0
Huṁ ---v-ḷamā----u-. H-- u--------- c---- H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-. -------------------- Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
I have time. મારી---સ- -મય-છે. મ--- પ--- સ-- છ-- મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- મારી પાસે સમય છે. 0
M----pās- samaya---ē. M--- p--- s----- c--- M-r- p-s- s-m-y- c-ē- --------------------- Mārī pāsē samaya chē.
Please drive slowly. કૃપ- -ર--- ધીમી -ા-- -લા-ો. ક--- ક---- ધ--- ગ--- ચ----- ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો- --------------------------- કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. 0
Kr̥p- k--īnē dhī-ī--āḍ- --l-vō. K---- k----- d---- g--- c------ K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-. ------------------------------- Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
Please stop here. ક--ા કર----અહ-- પ-ડી-રા-ો. ક--- ક---- અ--- પ--- ર---- ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-. -------------------------- કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. 0
Kr----k-r-n---hīṁ-p-k-ḍ- -āk--. K---- k----- a--- p----- r----- K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō- ------------------------------- Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
Please wait a moment. મહે-બ-ન---ર- થ--ી---હ --વ-. મ------- ક-- થ--- ર-- જ---- મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-. --------------------------- મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. 0
M-h---bānī---r- thōḍī -ā-------. M--------- k--- t---- r--- j---- M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-. -------------------------------- Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
I’ll be back immediately. હુ- હ-ણ-- --છો-આવું હ-- હ---- પ--- આ--- હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ- ------------------- હું હમણાં પાછો આવું 0
H---ha---ā- pā-hō ā-uṁ H-- h------ p---- ā--- H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u- ---------------------- Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
Please give me a receipt. ક--ા ---ને --- -સ---આ--. ક--- ક---- મ-- ર--- આ--- ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો- ------------------------ કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. 0
kr-pā--a-īnē ma-------d- ā--. k---- k----- m--- r----- ā--- k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō- ----------------------------- kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
I have no change. મારામા- --ઈ-ફેરફાર-નથી. મ------ ક-- ફ----- ન--- મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી- ----------------------- મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. 0
Mārāmāṁ-----p-s;- --ēr-p---a n---ī. M------ k-------- p--------- n----- M-r-m-ṁ k-&-p-s-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī- ----------------------------------- Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
That is okay, please keep the change. તે -ા-ું-છ-, બા----- ત--રા-મા---છ-. ત- સ---- છ-- બ------ ત---- મ--- છ-- ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-. ----------------------------------- તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. 0
Tē-sācuṁ -h-, b--ī--- t---r---ā-- -h-. T- s---- c--- b------ t----- m--- c--- T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē- -------------------------------------- Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
Drive me to this address. મ-ે-આ સ---મ- લઈ-જ--. મ-- આ સ----- લ- જ--- મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ- -------------------- મને આ સરનામે લઈ જાઓ. 0
Manē-- saranā-ē -a---o-;--jā&-p--;ō. M--- ā s------- l-------- j--------- M-n- ā s-r-n-m- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō- ------------------------------------ Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
Drive me to my hotel. મને --------ે- પ--------. મ-- મ--- હ---- પ- લ- જ--- મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ- ------------------------- મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. 0
M--- --r- --ṭ--a---r- l-&apo--ī j---p-s--. M--- m--- h----- p--- l-------- j--------- M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō- ------------------------------------------ Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
Drive me to the beach. મ-- બી- પ---ઈ જ-ઓ મ-- બ-- પ- લ- જ-- મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ ----------------- મને બીચ પર લઈ જાઓ 0
M--- --ca-p-r---a-a-o--ī-jā&ap--;ō M--- b--- p--- l-------- j-------- M-n- b-c- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō ---------------------------------- Manē bīca para la'ī jā'ō

Linguistic geniuses

Most people are pleased if they can speak one foreign language. But there are also people who master more than 70 languages. They can speak all these languages fluently and write them correctly. It could be said then that there are people who are hyper-polyglots. The phenomenon of multilingualism has been around for centuries. There are many reports of people with such a talent. Where this ability comes from has not yet been thoroughly researched. There are various scientific theories on this. Some believe the brains of multilingual individuals are structured differently. This difference is especially visible in the Broca Center. Speech is produced in this part of the brain. The cells of this area are constructed differently in multilingual people. It is possible that they process information better as a result. However, further studies to confirm this theory are lacking. Perhaps what's decisive is just an exceptional motivation. Children learn foreign languages from other children very quickly. This is due to the fact that they want to blend in when playing. They want to become a part of the group and communicate with others. With that said, their learning success is dependent on their will to be included. Another theory implies cerebral matter grows through learning. Thus, the more we learn, the easier learning becomes. Languages which are similar to one another are also easier to learn. So a person who speaks Danish learns to speak Swedish or Norwegian quickly. Many questions are still unanswered. What is sure, however, is that intelligence doesn't play a role. Some people speak many languages despite low intelligence. But even the greatest linguistic genius needs a lot of discipline. That is a little comforting, right?
Did you know?
Russian is among the languages that dominate the book market. Great works in world literature were written by Russian authors. Thus many books are translated from Russian. Russians also enjoy reading new texts so translators always have a lot to do. Russian is the native language of about 160 million people. Additionally, many people in other Slavic countries speak Russian. With that, Russian is the most widespread language in Europe. Approximately 280 million people speak Russian worldwide. As an Eastern Slavic language, Russian is related to Ukrainian and Belarusian. Russian grammar is structured very systematically. That is an advantage for people who like to think analytically and logically. Russian is absolutely worth learning! Russian is an important language in science, art and technology. And wouldn't it be nice to be able to read famous Russian literary works in their original form?