Phrasebook

en At the airport   »   ar ‫فى المطار‬

35 [thirty-five]

At the airport

At the airport

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

35 [khmasat wathalathun]

‫فى المطار‬

[faa almatar]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
I’d like to book a flight to Athens. ‫أ--- أ- أ--- ت---- ب------- إ-- أ----.‬ ‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ ‫أ--- أ- أ--- ت---- ب------- إ-- أ----.‬ ‫أ--- أ- أ--- ت---- ب------- إ-- أ----.‬ ‫أ-ي- أ- أ-ج- ت-ك-ة ب-ل-ا-ر- إ-ى أ-ي-ا.‬ ----------------------------------------
a--- 'a- 'a---- t---------- b----------- 'i---- 'a-----. ar-- '-- '----- t---------- b----------- '----- '------. arid 'an 'ahjiz tadhkiratan bialttayirat 'iilaa 'athina. a-i- 'a- 'a-j-z t-d-k-r-t-n b-a-t-a-i-a- 'i-l-a 'a-h-n-. --------------------------------------------------------
Is it a direct flight? ‫ه- ه- ط---- م-----‬ ‫هل هو طيران مباشر؟‬ ‫ه- ه- ط---- م----؟‬ ‫ه- ه- ط---- م-----‬ ‫ه- ه- ط-ر-ن م-ا-ر؟‬ --------------------
h- h- t------ m-----? hl h- t------ m-----? hl hu tayaran mbashr? h- h- t-y-r-n m-a-h-? ---------------------
A window seat, non-smoking, please. ‫م- ف---- م--- ع-- ا------ ل--- ا-------.‬ ‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ ‫م- ف---، م--- ع-- ا------ ل--- ا-------.‬ ‫م- ف---- م--- ع-- ا------ ل--- ا-------.‬ ‫م- ف-ل-، م-ع- ع-ى ا-ن-ف-ة ل-ي- ا-م-خ-ي-.‬ ------------------------------------------
m- f-------, m----- e---- a---------- l------ a-----------. mn f-------- m----- e---- a---------- l------ a-----------. mn fadalaka, maqead ealaa alnaafidhat lighayr almudkhanina. m- f-d-l-k-, m-q-a- e-l-a a-n-a-i-h-t l-g-a-r a-m-d-h-n-n-. -----------------------------------------------------------
I would like to confirm my reservation. ‫أ--- أ- أ--- ا----.‬ ‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ ‫أ--- أ- أ--- ا----.‬ ‫أ--- أ- أ--- ا----.‬ ‫أ-ي- أ- أ-ك- ا-ح-ز.‬ ---------------------
a--- 'a- 'u----- a------. ar-- '-- '------ a------. arid 'an 'uwakid alhajza. a-i- 'a- 'u-a-i- a-h-j-a. -------------------------
I would like to cancel my reservation. ‫أ--- إ---- ا----.‬ ‫أريد إلغاء الحجز.‬ ‫أ--- إ---- ا----.‬ ‫أ--- إ---- ا----.‬ ‫أ-ي- إ-غ-ء ا-ح-ز.‬ -------------------
a--- 'i-----' a------. ar-- '------- a------. arid 'iilgha' alhajza. a-i- 'i-l-h-' a-h-j-a. ----------------------
I would like to change my reservation. ‫أ--- ت---- ا----.‬ ‫أريد تبديل الحجز.‬ ‫أ--- ت---- ا----.‬ ‫أ--- ت---- ا----.‬ ‫أ-ي- ت-د-ل ا-ح-ز.‬ -------------------
a--- t----- a------. ar-- t----- a------. arid tabdil alhajza. a-i- t-b-i- a-h-j-a. --------------------
When is the next flight to Rome? ‫م-- ت--- ا------ ا------ إ-- ر----‬ ‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ ‫م-- ت--- ا------ ا------ إ-- ر---؟‬ ‫م-- ت--- ا------ ا------ إ-- ر----‬ ‫م-ى ت-ل- ا-ط-ئ-ة ا-ت-ل-ة إ-ى ر-م-؟‬ ------------------------------------
m---- t----- a--------- a-------- 'i---- r---? ma--- t----- a--------- a-------- '----- r---? mataa taqlie alttayirat alttaliat 'iilaa ruma? m-t-a t-q-i- a-t-a-i-a- a-t-a-i-t 'i-l-a r-m-? ----------------------------------------------
Are there two seats available? ‫أ م- ز-- ه--- م------‬ ‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ ‫أ م- ز-- ه--- م-----؟‬ ‫أ م- ز-- ه--- م------‬ ‫أ م- ز-ل ه-ا- م-ع-ا-؟‬ -----------------------
a m- z-- h---- m-------? a m- z-- h---- m-------? a ma zal hunak maqeadan? a m- z-l h-n-k m-q-a-a-? ------------------------
No, we have only one seat available. ‫ل-- ل- ي-- س-- م--- و---.‬ ‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ ‫ل-، ل- ي-- س-- م--- و---.‬ ‫ل-- ل- ي-- س-- م--- و---.‬ ‫ل-، ل- ي-ق س-ى م-ع- و-ح-.‬ ---------------------------
l-, l- y--- s---- m----- w----. la- l- y--- s---- m----- w----. la, lm yabq siwaa maqead wahda. l-, l- y-b- s-w-a m-q-a- w-h-a. -------------------------------
When do we land? ‫م-- س-----‬ ‫متى سنهبط؟‬ ‫م-- س----؟‬ ‫م-- س-----‬ ‫م-ى س-ه-ط؟‬ ------------
m--- s-----? mt-- s-----? mtaa sanhbt? m-a- s-n-b-? ------------
When will we be there? ‫م-- س----‬ ‫متى سنصل؟‬ ‫م-- س---؟‬ ‫م-- س----‬ ‫م-ى س-ص-؟‬ -----------
m--- s----? mt-- s----? mtaa snsla? m-a- s-s-a? -----------
When does a bus go to the city centre / center (am.)? ‫م-- ت--- ا------ إ-- م--- ا-------‬ ‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ ‫م-- ت--- ا------ إ-- م--- ا------؟‬ ‫م-- ت--- ا------ إ-- م--- ا-------‬ ‫م-ى ت-ي- ا-ح-ف-ة إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة؟‬ ------------------------------------
m---- t---- a-------- 'i---- m----- a-----? ma--- t---- a-------- '----- m----- a-----? mataa tasir alhafilat 'iilaa markaz almdyn? m-t-a t-s-r a-h-f-l-t 'i-l-a m-r-a- a-m-y-? -------------------------------------------
Is that your suitcase? ‫ه- ه-- ح------‬ ‫هل هذه حقيبتك؟‬ ‫ه- ه-- ح-----؟‬ ‫ه- ه-- ح------‬ ‫ه- ه-ه ح-ي-ت-؟‬ ----------------
h- h----- h--------? hl h----- h--------? hl hadhih haqibatka? h- h-d-i- h-q-b-t-a? --------------------
Is that your bag? ‫ه- ه-- ح----- ا-------‬ ‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ ‫ه- ه-- ح----- ا------؟‬ ‫ه- ه-- ح----- ا-------‬ ‫ه- ه-ة ح-ي-ت- ا-ص-ي-ة؟‬ ------------------------
h- h----- h-------- a--------? hl h----- h-------- a--------? hl hidhat haqibatak alsghirat? h- h-d-a- h-q-b-t-k a-s-h-r-t? ------------------------------
Is that your luggage? ‫ه- ه-- أ------‬ ‫هل هذه أمتعتك؟‬ ‫ه- ه-- أ-----؟‬ ‫ه- ه-- أ------‬ ‫ه- ه-ه أ-ت-ت-؟‬ ----------------
h- h----- 'a------? hl h----- '-------? hl hadhih 'amtaetk? h- h-d-i- 'a-t-e-k? -------------------
How much luggage can I take? ‫م- و-- ا------ ا------ ب---‬ ‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ ‫م- و-- ا------ ا------ ب--؟‬ ‫م- و-- ا------ ا------ ب---‬ ‫م- و-ن ا-أ-ت-ة ا-م-م-ح ب-ا؟‬ -----------------------------
m- w--- a-'a----- a------- b--? ma w--- a-------- a------- b--? ma wazn al'amteat almasmuh bha? m- w-z- a-'a-t-a- a-m-s-u- b-a? -------------------------------
Twenty kilos. ‫ع---- ك---.‬ ‫عشرون كيلو.‬ ‫ع---- ك---.‬ ‫ع---- ك---.‬ ‫ع-ر-ن ك-ل-.‬ -------------
e------ k---. es----- k---. eshurun kilu. e-h-r-n k-l-. -------------
What? Only twenty kilos? ‫ك-- ف-- ع---- ك----‬ ‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ ‫ك-؟ ف-- ع---- ك---؟‬ ‫ك-- ف-- ع---- ك----‬ ‫ك-؟ ف-ط ع-ر-ن ك-ل-؟‬ ---------------------
k--? f---- e----- k---? km-? f---- e----- k---? kma? faqat eshrwn kilw? k-a? f-q-t e-h-w- k-l-? -----------------------

Learning changes the brain

Those who work out often sculpt their bodies. But it is apparently possible to exercise one's brain too. That means more than talent is needed to learn a language. It is just as important to practice regularly. Because practice can positively influence structures in the brain. Of course, a special talent for languages is usually hereditary. Nevertheless, intensive exercise can change certain brain structures. The volume of the speech center increases. The nerve cells of people who practice a lot are also altered. It was long believed that the brain was unalterable. The belief was: What we don't learn as children, we'll never learn. Brain researchers, however, have come to a completely different conclusion. They were able to show that our brain remains agile for a lifetime. You could say that it functions like a muscle. Therefore it can continue growing into old age. Every input is processed in the brain. But when the brain is exercised it processes inputs much better. That is to say, it works faster and more efficiently. This principle holds true for both young and old people equally. But it is not imperative that a person study in order to exercise his brain. Reading is also very good practice. Challenging literature especially promotes our speech center. This means that our vocabulary gets larger. Moreover, our feeling for language is improved. What is interesting is that not only the speech center processes language. The area that controls motor skills also processes new content. Therefore it is important to stimulate the whole brain as often as possible. So: Exercise your body AND your brain!
Did you know?
Portuguese is counted among the Romance languages. It is closely related to Spanish and Catalan. It evolved from the Vulgar Latin of the Roman soldiers. European Portuguese is the native language of approximately 10 million people. It is also an important world language. This is due to Portugal's colonial power in the past. The maritime nation took its language to other continents in the 15th and 16th century. Portuguese is still spoken today in parts of Africa and Asia. Countries in these continents tend to use European Portuguese. It is different in Brazil. The language spoken there exhibits a few peculiarities and is considered its own form. However, usually Portuguese and Brazilians understand each other well. Altogether 240 million people worldwide speak Portuguese. Aside from that, there are around 20 Creole languages that are based on Portuguese. Portuguese is counted among the world languages today.