Phrasebook

en On the train   »   zh 在火车里

34 [thirty-four]

On the train

On the train

34[三十四]

34 [Sānshísì]

在火车里

[zài huǒchē lǐ]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Chinese (Simplified) Play More
Is that the train to Berlin? 这是 开---- 火- 吗 ? 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 这- 开---- 火- 吗 ? 这是 开---- 火- 吗 ? 这- 开-柏-的 火- 吗 ? ---------------
z-- s-- k-- w--- b---- d- h----- m-? zh- s-- k-- w--- b---- d- h----- m-? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma? z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-? ------------------------------------
When does the train leave? 火车 什- 时- 启- ? 火车 什么 时候 启程 ? 火- 什- 时- 启- ? 火车 什- 时- 启- ? 火- 什- 时- 启- ? -------------
H----- s----- s----- q------? Hu---- s----- s----- q------? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g? -----------------------------
When does the train arrive in Berlin? 火车 什- 时- 到- 柏- ? 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 火- 什- 时- 到- 柏- ? 火车 什- 时- 到- 柏- ? 火- 什- 时- 到- 柏- ? ----------------
H----- s----- s----- d---- b----? Hu---- s----- s----- d---- b----? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n? ---------------------------------
Excuse me, may I pass? 打扰-- 可- 让 我 过- 吗 ? 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 打--, 可- 让 我 过- 吗 ? 打扰-- 可- 让 我 过- 吗 ? 打-了, 可- 让 我 过- 吗 ? ------------------
D------, k--- r--- w- g---- m-? Dǎ------ k--- r--- w- g---- m-? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma? D-r-o-e, k-y- r-n- w- g-ò-ù m-? -------------------------------
I think this is my seat. 我 想 这- 位- 是 我- 。 我 想 这个 位置 是 我的 。 我 想 这- 位- 是 我- 。 我 想 这- 位- 是 我- 。 我 想 这- 位- 是 我- 。 ----------------
W- x---- z---- w----- s-- w- d-. Wǒ x---- z---- w----- s-- w- d-. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de. W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-. --------------------------------
I think you’re sitting in my seat. 我 想 您 坐- 我- 位- 。 我 想 您 坐了 我的 位置 。 我 想 您 坐- 我- 位- 。 我 想 您 坐- 我- 位- 。 我 想 您 坐- 我- 位- 。 ----------------
W- x---- n-- z---- w- d- w-----. Wǒ x---- n-- z---- w- d- w-----. Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì. W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-. --------------------------------
Where is the sleeper? 卧铺-- 在 哪- ? 卧铺车厢 在 哪里 ? 卧--- 在 哪- ? 卧铺-- 在 哪- ? 卧-车- 在 哪- ? -----------
W--- c------- z-- n---? Wò-- c------- z-- n---? Wòpù chēxiāng zài nǎlǐ? W-p- c-ē-i-n- z-i n-l-? -----------------------
The sleeper is at the end of the train. 卧铺-- 在 这- 火-- 尾- 。 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 卧--- 在 这- 火-- 尾- 。 卧铺-- 在 这- 火-- 尾- 。 卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。 ------------------
W--- c------- z-- z-- l-- h----- d- w----. Wò-- c------- z-- z-- l-- h----- d- w----. Wòpù chēxiāng zài zhè liè huǒchē de wěibù. W-p- c-ē-i-n- z-i z-è l-è h-ǒ-h- d- w-i-ù. ------------------------------------------
And where is the dining car? – At the front. 那么 车--- 在 哪- ? 在 最 前- 。 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 那- 车--- 在 哪- ? 在 最 前- 。 那么 车--- 在 哪- ? 在 最 前- 。 那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。 -----------------------
N--- c------- c------ z-- n---? Z-- z-- q-------. Nà-- c------- c------ z-- n---? Z-- z-- q-------. Nàme chēxiāng cāntīng zài nǎlǐ? Zài zuì qiánmiàn. N-m- c-ē-i-n- c-n-ī-g z-i n-l-? Z-i z-ì q-á-m-à-. -------------------------------------------------
Can I sleep below? 我 能 睡 在 下- 吗 ? 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 我 能 睡 在 下- 吗 ? 我 能 睡 在 下- 吗 ? 我 能 睡 在 下- 吗 ? --------------
W- n--- s--- z----- p- m-? Wǒ n--- s--- z----- p- m-? Wǒ néng shuì zàixià pù ma? W- n-n- s-u- z-i-i- p- m-? --------------------------
Can I sleep in the middle? 我 能 睡 在 中- 吗 ? 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 我 能 睡 在 中- 吗 ? 我 能 睡 在 中- 吗 ? 我 能 睡 在 中- 吗 ? --------------
W- n--- s--- z-- z---- p- m-? Wǒ n--- s--- z-- z---- p- m-? Wǒ néng shuì zài zhōng pù ma? W- n-n- s-u- z-i z-ō-g p- m-? -----------------------------
Can I sleep at the top? 我 能 睡 在 上- 吗 ? 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 我 能 睡 在 上- 吗 ? 我 能 睡 在 上- 吗 ? 我 能 睡 在 上- 吗 ? --------------
W- n--- s--- z-- s---- p- m-? Wǒ n--- s--- z-- s---- p- m-? Wǒ néng shuì zài shàng pù ma? W- n-n- s-u- z-i s-à-g p- m-? -----------------------------
When will we get to the border? 我们 什- 时- 能 到 边- ? 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 我- 什- 时- 能 到 边- ? 我们 什- 时- 能 到 边- ? 我- 什- 时- 能 到 边- ? -----------------
W---- s----- s----- n--- d-- b-------? Wǒ--- s----- s----- n--- d-- b-------? Wǒmen shénme shíhòu néng dào biānjìng? W-m-n s-é-m- s-í-ò- n-n- d-o b-ā-j-n-? --------------------------------------
How long does the journey to Berlin take? 到 柏- 要 行- 多- ? 到 柏林 要 行驶 多久 ? 到 柏- 要 行- 多- ? 到 柏- 要 行- 多- ? 到 柏- 要 行- 多- ? --------------
D-- b---- y-- x------ d-----? Dà- b---- y-- x------ d-----? Dào bólín yào xíngshǐ duōjiǔ? D-o b-l-n y-o x-n-s-ǐ d-ō-i-? -----------------------------
Is the train delayed? 火车 晚- 了 吗 ? 火车 晚点 了 吗 ? 火- 晚- 了 吗 ? 火车 晚- 了 吗 ? 火- 晚- 了 吗 ? -----------
H----- w-------- m-? Hu---- w-------- m-? Huǒchē wǎndiǎnle ma? H-ǒ-h- w-n-i-n-e m-? --------------------
Do you have something to read? 您 有 什- 可--- 吗 ? 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 您 有 什- 可--- 吗 ? 您 有 什- 可--- 吗 ? 您 有 什- 可-读- 吗 ? ---------------
N-- y-- s-- m- k- y---- d- m-? Ní- y-- s-- m- k- y---- d- m-? Nín yǒu shé me kě yuèdú de ma? N-n y-u s-é m- k- y-è-ú d- m-? ------------------------------
Can one get something to eat and to drink here? 这里 能 买--- 和 喝- 吗 ? 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 这- 能 买--- 和 喝- 吗 ? 这里 能 买--- 和 喝- 吗 ? 这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ? ------------------
Z---- n--- m-- d-- c-- d- h- h- d- m-? Zh--- n--- m-- d-- c-- d- h- h- d- m-? Zhèlǐ néng mǎi dào chī de hé hē de ma? Z-è-ǐ n-n- m-i d-o c-ī d- h- h- d- m-? --------------------------------------
Could you please wake me up at 7 o’clock? 您 能 在 七-- 把 我 叫- 吗 ? 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 您 能 在 七-- 把 我 叫- 吗 ? 您 能 在 七-- 把 我 叫- 吗 ? 您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ? --------------------
N-- n--- z-- q- d--- z---- b- w- j--- x--- m-? Ní- n--- z-- q- d--- z---- b- w- j--- x--- m-? Nín néng zài qī diǎn zhōng bǎ wǒ jiào xǐng ma? N-n n-n- z-i q- d-ǎ- z-ō-g b- w- j-à- x-n- m-? ----------------------------------------------

Babies are lip readers!

When babies are learning to speak, they pay attention to their parents' mouths. Developmental psychologists have figured this out. Babies begin to read lips around six months of age. This way they learn how they must form their mouth to produce sounds. When babies are a year old, they can already understand a few words. From this age on they begin to look people in the eyes again. In doing so they get a lot of important information. By looking into their eyes, they can tell if their parents are happy or sad. They get to know the world of feelings in this way. It gets interesting when someone speaks to them in a foreign language. Then babies begin to read lips all over again. In this way they learn how to form foreign sounds as well. Therefore, when you speak with babies you should always look at them. Aside from that, babies need dialogue for their language development. In particular, parents often repeat what babies say. Babies thus receive feedback. That is very important for infants. Then they know that they are understood. This confirmation motivates babies. They continue to have fun learning to speak. So it's not enough to play audiotapes for babies. Studies prove that babies really are able to read lips. In experiments, infants were shown videos without sound. There were both native language and foreign language videos. The babies looked longer at the videos in their own language. They were noticeably more attentive in doing so. But the first words of babies are the same worldwide. ‘Mum’ and ‘Dad’ – easy to say in all languages!
Did you know?
Polish is counted among the West Slavic languages. It is the native language of more than 45 million people. These people live primarily in Poland and in several Eastern European countries. Polish emigrants took their language to other continents as well. As a result, there are approximately 60 million Polish speakers worldwide. It is the most-spoken Slavic language after Russian. Polish is closely related to Czech and Slovakian. The modern Polish language developed from different dialects. Today there are hardly any dialects because most Poles use the standard language. The Polish alphabet is written in Latin letters and consists of 35 letters. The last but one syllable of a word is always accented. The grammar contains seven cases and three genders. This means almost every word ending is declined or conjugated. As a result Polish is not necessarily considered the easiest of languages. But it will soon be one of the more important European languages!