Phrasebook

en On the train   »   pl W pociągu

34 [thirty-four]

On the train

On the train

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Polish Play More
Is that the train to Berlin? aaaaa Cz---o--e-t po-i-- ----er----? C-- t- j--- p----- d- B------- C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
When does the train leave? aaaaa O ------ o-je---a -e- p-ciąg? O k----- o------- t-- p------ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
When does the train arrive in Berlin? aaaaa O kt---j -en-p----g będ-ie ---erl--ie? O k----- t-- p----- b----- w B-------- O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Excuse me, may I pass? aaaaa P---p--s-a-- --y m-gę -rz-j--? P----------- c-- m--- p------- P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
I think this is my seat. aaaaa To je-- c-yb- moj- mi-j--e. T- j--- c---- m--- m------- T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
I think you’re sitting in my seat. aaaaa Są-zę---- p-n-/ -ani----d-- -a-mo-----ej---. S----- ż- p-- / p--- s----- n- m--- m------- S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Where is the sleeper? aaaaa Gdzi- j-s- wag-n -y-i-l--? G---- j--- w---- s-------- G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
The sleeper is at the end of the train. aaaaa Wa--n--yp-al-y j-st-na koń-- ---ią-u. W---- s------- j--- n- k---- p------- W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
And where is the dining car? – At the front. aaaaa A -d-----e-t wagon-res--u---yj-y- – -a po-z-t-u. A g---- j--- w---- r------------- – N- p-------- A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Can I sleep below? aaaaa C---mogę spać na d---? C-- m--- s--- n- d---- C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Can I sleep in the middle? aaaaa C-y-mogę sp---po śr---u? C-- m--- s--- p- ś------ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Can I sleep at the top? aaaaa Czy---gę---a- -- gó---? C-- m--- s--- n- g----- C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
When will we get to the border? aaaaa K-edy będz-e-- -- --a---y? K---- b------- n- g------- K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
How long does the journey to Berlin take? aaaaa Jak dług- -r-- pod--ż -o---rl-na? J-- d---- t--- p----- d- B------- J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
Is the train delayed? aaaaa Cz- te- p-cią---a --óźn-----? C-- t-- p----- m- o---------- C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Do you have something to read? aaaaa Ma p-n-- -a------ ------t-nia? M- p-- / p--- c-- d- c-------- M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Can one get something to eat and to drink here? aaaaa Cz---oż-a ---d---ać-coś-------zen-- --pici-? C-- m---- t- d----- c-- d- j------- i p----- C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Could you please wake me up at 7 o’clock? aaaaa Mo-- m--- --- / p--i---ud-i- --7--0? M--- m--- p-- / p--- o------ o 7---- M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

Babies are lip readers!

When babies are learning to speak, they pay attention to their parents' mouths. Developmental psychologists have figured this out. Babies begin to read lips around six months of age. This way they learn how they must form their mouth to produce sounds. When babies are a year old, they can already understand a few words. From this age on they begin to look people in the eyes again. In doing so they get a lot of important information. By looking into their eyes, they can tell if their parents are happy or sad. They get to know the world of feelings in this way. It gets interesting when someone speaks to them in a foreign language. Then babies begin to read lips all over again. In this way they learn how to form foreign sounds as well. Therefore, when you speak with babies you should always look at them. Aside from that, babies need dialogue for their language development. In particular, parents often repeat what babies say. Babies thus receive feedback. That is very important for infants. Then they know that they are understood. This confirmation motivates babies. They continue to have fun learning to speak. So it's not enough to play audiotapes for babies. Studies prove that babies really are able to read lips. In experiments, infants were shown videos without sound. There were both native language and foreign language videos. The babies looked longer at the videos in their own language. They were noticeably more attentive in doing so. But the first words of babies are the same worldwide. ‘Mum’ and ‘Dad’ – easy to say in all languages!
Did you know?
Polish is counted among the West Slavic languages. It is the native language of more than 45 million people. These people live primarily in Poland and in several Eastern European countries. Polish emigrants took their language to other continents as well. As a result, there are approximately 60 million Polish speakers worldwide. It is the most-spoken Slavic language after Russian. Polish is closely related to Czech and Slovakian. The modern Polish language developed from different dialects. Today there are hardly any dialects because most Poles use the standard language. The Polish alphabet is written in Latin letters and consists of 35 letters. The last but one syllable of a word is always accented. The grammar contains seven cases and three genders. This means almost every word ending is declined or conjugated. As a result Polish is not necessarily considered the easiest of languages. But it will soon be one of the more important European languages!