Phrasebook

en At the train station   »   ru На вокзале

33 [thirty-three]

At the train station

At the train station

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

[Na vokzale]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
When is the next train to Berlin? Ко--- о----------- с-------- п---- д- Б------? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? К---- о----------- с-------- п---- д- Б------? Ко--- о----------- с-------- п---- д- Б------? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Б-р-и-а? ----------------------------------------------
K---- o-------------- s------------ p----- d- B------? Ko--- o-------------- s------------ p----- d- B------? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- B-r-i-a? ------------------------------------------------------
When is the next train to Paris? Ко--- о----------- с-------- п---- д- П-----? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? К---- о----------- с-------- п---- д- П-----? Ко--- о----------- с-------- п---- д- П-----? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- П-р-ж-? ---------------------------------------------
K---- o-------------- s------------ p----- d- P------? Ko--- o-------------- s------------ p----- d- P------? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- P-r-z-a? ------------------------------------------------------
When is the next train to London? Ко--- о----------- с-------- п---- д- Л------? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? К---- о----------- с-------- п---- д- Л------? Ко--- о----------- с-------- п---- д- Л------? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Л-н-о-а? ----------------------------------------------
K---- o-------------- s------------ p----- d- L------? Ko--- o-------------- s------------ p----- d- L------? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- L-n-o-a? ------------------------------------------------------
When does the train for Warsaw leave? Во с------ о----------- п---- д- В------? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? В- с------ о----------- п---- д- В------? Во с------ о----------- п---- д- В------? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- В-р-а-ы? -----------------------------------------
V- s------ o-------------- p----- d- V-------? Vo s------ o-------------- p----- d- V-------? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- V-r-h-v-? ----------------------------------------------
When does the train for Stockholm leave? Во с------ о----------- п---- д- С---------? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? В- с------ о----------- п---- д- С---------? Во с------ о----------- п---- д- С---------? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- С-о-г-л-м-? --------------------------------------------
V- s------ o-------------- p----- d- S---------? Vo s------ o-------------- p----- d- S---------? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- S-o-g-l-m-? ------------------------------------------------
When does the train for Budapest leave? Во с------ о----------- п---- д- Б--------? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? В- с------ о----------- п---- д- Б--------? Во с------ о----------- п---- д- Б--------? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- Б-д-п-ш-а? -------------------------------------------
V- s------ o-------------- p----- d- B---------? Vo s------ o-------------- p----- d- B---------? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- B-d-p-s-t-? ------------------------------------------------
I’d like a ticket to Madrid. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- М------. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- М------. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- М------. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- М-д-и-а. ---------------------------------------------
Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- M------. Ya k----- b- / k------ b- o--- b---- d- M------. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- M-d-i-a. ------------------------------------------------
I’d like a ticket to Prague. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- П----. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- П----. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- П----. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- П-а-и. -------------------------------------------
Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- P----. Ya k----- b- / k------ b- o--- b---- d- P----. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- P-a-i. ----------------------------------------------
I’d like a ticket to Bern. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- Б----. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- Б----. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- Б----. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- Б-р-а. -------------------------------------------
Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- B----. Ya k----- b- / k------ b- o--- b---- d- B----. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- B-r-a. ----------------------------------------------
When does the train arrive in Vienna? Ко--- п-------- п---- в В---? Когда прибывает поезд в Вену? К---- п-------- п---- в В---? Ко--- п-------- п---- в В---? К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в В-н-? -----------------------------
K---- p--------- p----- v V---? Ko--- p--------- p----- v V---? Kogda pribyvayet poyezd v Venu? K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v V-n-? -------------------------------
When does the train arrive in Moscow? Ко--- п-------- п---- в М-----? Когда прибывает поезд в Москву? К---- п-------- п---- в М-----? Ко--- п-------- п---- в М-----? К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в М-с-в-? -------------------------------
K---- p--------- p----- v M-----? Ko--- p--------- p----- v M-----? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu? K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v M-s-v-? ---------------------------------
When does the train arrive in Amsterdam? Ко--- п---- п-------- в А--------? Когда поезд прибывает в Амстердам? К---- п---- п-------- в А--------? Ко--- п---- п-------- в А--------? К-г-а п-е-д п-и-ы-а-т в А-с-е-д-м? ----------------------------------
K---- p----- p--------- v A--------? Ko--- p----- p--------- v A--------? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam? K-g-a p-y-z- p-i-y-a-e- v A-s-e-d-m? ------------------------------------
Do I have to change trains? Мн- н--- б---- п-------------? Мне надо будет пересаживаться? М-- н--- б---- п-------------? Мн- н--- б---- п-------------? М-е н-д- б-д-т п-р-с-ж-в-т-с-? ------------------------------
M-- n--- b---- p---------------? Mn- n--- b---- p---------------? Mne nado budet peresazhivatʹsya? M-e n-d- b-d-t p-r-s-z-i-a-ʹ-y-? --------------------------------
From which platform does the train leave? С к----- п--- о----------- п----? С какого пути отправляется поезд? С к----- п--- о----------- п----? С к----- п--- о----------- п----? С к-к-г- п-т- о-п-а-л-е-с- п-е-д? ---------------------------------
S k----- p--- o-------------- p-----? S k----- p--- o-------------- p-----? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd? S k-k-g- p-t- o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z-? -------------------------------------
Does the train have sleepers? В э--- п----- е--- с------- в-----? В этом поезде есть спальные вагоны? В э--- п----- е--- с------- в-----? В э--- п----- е--- с------- в-----? В э-о- п-е-д- е-т- с-а-ь-ы- в-г-н-? -----------------------------------
V e--- p------ y---- s-------- v-----? V e--- p------ y---- s-------- v-----? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony? V e-o- p-y-z-e y-s-ʹ s-a-ʹ-y-e v-g-n-? --------------------------------------
I’d like a one-way ticket to Brussels. Я х---- б- / х----- б- б---- т----- в о--- с------- д- Б-------. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я х---- б- / х----- б- б---- т----- в о--- с------, д- Б-------. Я х---- б- / х----- б- б---- т----- в о--- с------- д- Б-------. Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-л-т т-л-к- в о-н- с-о-о-у, д- Б-ю-с-л-. ----------------------------------------------------------------
Y- k----- b- / k------ b- b---- t----- v o--- s------, d- B---------. Ya k----- b- / k------ b- b---- t----- v o--- s------- d- B---------. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-l-t t-l-k- v o-n- s-o-o-u, d- B-y-s-e-y-. ---------------------------------------------------------------------
I’d like a return ticket to Copenhagen. Я х---- б- / х----- б- о------- б---- и- К----------. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я х---- б- / х----- б- о------- б---- и- К----------. Я х---- б- / х----- б- о------- б---- и- К----------. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-р-т-ы- б-л-т и- К-п-н-а-е-а. -----------------------------------------------------
Y- k----- b- / k------ b- o------- b---- i- K----------. Ya k----- b- / k------ b- o------- b---- i- K----------. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-r-t-y- b-l-t i- K-p-n-a-e-a. --------------------------------------------------------
What does a berth in the sleeper cost? Ск----- с---- м---- в с------- в-----? Сколько стоит место в спальном вагоне? С------ с---- м---- в с------- в-----? Ск----- с---- м---- в с------- в-----? С-о-ь-о с-о-т м-с-о в с-а-ь-о- в-г-н-? --------------------------------------
S------ s---- m---- v s------- v-----? Sk----- s---- m---- v s------- v-----? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone? S-o-ʹ-o s-o-t m-s-o v s-a-ʹ-o- v-g-n-? --------------------------------------

Language change

The world in which we live changes every day. As a result, our language can never stagnate. It continues to develop with us and is therefore dynamic. This change can affect all areas of a language. That is to say, it can apply to various aspects. Phonological change affects the sound system of a language. With semantic change, the meaning of words change. Lexical change involves changes to vocabulary. Grammatical change alters grammatical structures. The reasons for linguistic change are varied. Often economic reasons exist. Speakers or writers want to save time or effort. Such being the case, they simplify their speech. Innovations can also promote language change. That is the case, for instance, when new things are invented. These things need names, so new words emerge. Language change is typically not planned. It is a natural process and often happens automatically. But speakers can also vary their language quite consciously. They do so when they want to achieve a certain effect. The influence of foreign languages also promotes language change. This becomes particularly obvious in times of globalization. The English language influences other languages more than any other. You can find English words in almost every language. They are called Anglicisms. Language change has been criticized or feared since ancient times. At the same time, language change is a positive sign. Because it proves: Our language is alive – just like us!
Did you know?
Persian belongs to the Iranian language family. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan and Tajikistan. It is important in other countries too, however. Among them are Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Iraq and India. Persian is the native language of approximately 70 million people. An additional 50 million people speak it as a second language. Different dialects are spoken depending on the region. In Iran, the Teheran dialect is considered the standard spoken language. In addition, the official written language of Persian also has to be learned. The Persian semiotic system is a variation of the Arabic alphabet. Persian contains no noun markers. There are also no grammatical genders. In the past Persian was the most important common language of the Orient. When you study Persian you quickly discover a fascinating culture. And Persian literature is among the most significant literary traditions in the world.