Phrasebook

en At the restaurant 4   »   am ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [ሰላሳ ሁለት]

32 [ሰላሳ ሁለት]

ምግብ ቤቱ ውስጥ 4

[በምግብ ቤት ውስጥ 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Amharic Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. አን- የ---- ድ-- ከ--- ጋር አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር አ-- የ---- ድ-- ከ--- ጋ- አን- የ---- ድ-- ከ--- ጋር አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- ---------------------
በ--- ቤ- ው-- 4 በም-- ቤ- ው-- 4 በምግብ ቤት ውስጥ 4 በ-ግ- ቤ- ው-ጥ 4 -------------
And two with mayonnaise. እና ሁ-- ከ---- ጋር እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር እ- ሁ-- ከ---- ጋ- እና ሁ-- ከ---- ጋር እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- ---------------
አ-- የ---- ድ-- ከ--- ጋ- አን- የ---- ድ-- ከ--- ጋር አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- ---------------------
And three sausages with mustard. እና ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋር እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር እ- ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋ- እና ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋር እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- -------------------------
አ-- የ---- ድ-- ከ--- ጋ- አን- የ---- ድ-- ከ--- ጋር አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር አ-ድ የ-ጠ-ሰ ድ-ች ከ-ቻ- ጋ- ---------------------
What vegetables do you have? ምን አ----- አ---? ምን አትክልቶች አለዎት? ም- አ----- አ---? ምን አ----- አ---? ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? ---------------
እ- ሁ-- ከ---- ጋ- እና ሁ-- ከ---- ጋር እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- ---------------
Do you have beans? አደ---/ አ-- አ---? አደንጓሬ/ አተር አለዎት? አ----/ አ-- አ---? አደ---/ አ-- አ---? አ-ን-ሬ/ አ-ር አ-ዎ-? ----------------
እ- ሁ-- ከ---- ጋ- እና ሁ-- ከ---- ጋር እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር እ- ሁ-ት ከ-ዮ-ዝ ጋ- ---------------
Do you have cauliflower? የአ-- ጎ-- አ---? የአበባ ጎመን አለዎት? የ--- ጎ-- አ---? የአ-- ጎ-- አ---? የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? --------------
እ- ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋ- እና ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋር እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- -------------------------
I like to eat (sweet) corn. በቆ- መ--- እ----። በቆሎ መብላት እወዳለው። በ-- መ--- እ----። በቆ- መ--- እ----። በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው። ---------------
እ- ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋ- እና ሶ-- የ---- ቋ-- ከ---- ጋር እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር እ- ሶ-ት የ-ጠ-ሰ ቋ-ማ ከ-ና-ጭ ጋ- -------------------------
I like to eat cucumber. ኩከ--- መ--- እ----። ኩከምበር መብላት እወዳለው። ኩ---- መ--- እ----። ኩከ--- መ--- እ----። ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው። -----------------
ም- አ----- አ---? ምን አ----- አ---? ምን አትክልቶች አለዎት? ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? ---------------
I like to eat tomatoes. ቲማ-- መ--- እ----። ቲማቲም መብላት እወዳለው። ቲ--- መ--- እ----። ቲማ-- መ--- እ----። ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው። ----------------
ም- አ----- አ---? ምን አ----- አ---? ምን አትክልቶች አለዎት? ም- አ-ክ-ቶ- አ-ዎ-? ---------------
Do you also like to eat leek? የባ- ሽ----- መ--- ይ---? የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? የ-- ሽ----- መ--- ይ---? የባ- ሽ----- መ--- ይ---? የ-ሮ ሽ-ኩ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? ---------------------
አ----/ አ-- አ---? አደ---/ አ-- አ---? አደንጓሬ/ አተር አለዎት? አ-ን-ሬ/ አ-ር አ-ዎ-? ----------------
Do you also like to eat sauerkraut? በጥ-- ጎ-- የ--- አ----- መ--- ይ---? በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? በ--- ጎ-- የ--- አ----- መ--- ይ---? በጥ-- ጎ-- የ--- አ----- መ--- ይ---? በ-ቅ- ጎ-ን የ-ሰ- አ-ክ-ት- መ-ላ- ይ-ዳ-? -------------------------------
አ----/ አ-- አ---? አደ---/ አ-- አ---? አደንጓሬ/ አተር አለዎት? አ-ን-ሬ/ አ-ር አ-ዎ-? ----------------
Do you also like to eat lentils? ምስ-- መ--- ይ---? ምስርም መብላት ይወዳሉ? ም--- መ--- ይ---? ምስ-- መ--- ይ---? ም-ር- መ-ላ- ይ-ዳ-? ---------------
የ--- ጎ-- አ---? የአ-- ጎ-- አ---? የአበባ ጎመን አለዎት? የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? --------------
Do you also like to eat carrots? ካሮ-- መ--- ት----/ጃ--? ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? ካ--- መ--- ት----/ጃ--? ካሮ-- መ--- ት----/ጃ--? ካ-ት- መ-ላ- ት-ዳ-ህ/ጃ-ሽ? --------------------
የ--- ጎ-- አ---? የአ-- ጎ-- አ---? የአበባ ጎመን አለዎት? የ-በ- ጎ-ን አ-ዎ-? --------------
Do you also like to eat broccoli? ብሮ-- መ--- ት----/ሽ? ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? ብ--- መ--- ት----/ሽ? ብሮ-- መ--- ት----/ሽ? ብ-ኮ- መ-ላ- ት-ዳ-ህ/ሽ? ------------------
በ-- መ--- እ----። በቆ- መ--- እ----። በቆሎ መብላት እወዳለው። በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው። ---------------
Do you also like to eat peppers? ቃሪ- መ--- ት----/ሽ? ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? ቃ-- መ--- ት----/ሽ? ቃሪ- መ--- ት----/ሽ? ቃ-ያ መ-ላ- ት-ዳ-ህ/ሽ? -----------------
በ-- መ--- እ----። በቆ- መ--- እ----። በቆሎ መብላት እወዳለው። በ-ሎ መ-ላ- እ-ዳ-ው። ---------------
I don’t like onions. ሽን--- አ----። ሽንኩርት አልወድም። ሽ---- አ----። ሽን--- አ----። ሽ-ኩ-ት አ-ወ-ም። ------------
ኩ---- መ--- እ----። ኩከ--- መ--- እ----። ኩከምበር መብላት እወዳለው። ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው። -----------------
I don’t like olives. የወ-- ፍ- አ----። የወይራ ፍሬ አልውድም። የ--- ፍ- አ----። የወ-- ፍ- አ----። የ-ይ- ፍ- አ-ው-ም። --------------
ኩ---- መ--- እ----። ኩከ--- መ--- እ----። ኩከምበር መብላት እወዳለው። ኩ-ም-ር መ-ላ- እ-ዳ-ው። -----------------
I don’t like mushrooms. እን--- አ----። እንጉዳይ አልወድም። እ---- አ----። እን--- አ----። እ-ጉ-ይ አ-ወ-ም። ------------
ቲ--- መ--- እ----። ቲማ-- መ--- እ----። ቲማቲም መብላት እወዳለው። ቲ-ቲ- መ-ላ- እ-ዳ-ው። ----------------

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!