Phrasebook

en At the restaurant 3   »   pt No restaurante 3

31 [thirty-one]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (PT) Play More
I would like a starter. Eu--ue-i----a e-t-ad-. E- q----- u-- e------- E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
I would like a salad. E- -u--ia---a --lad-. E- q----- u-- s------ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
I would like a soup. E- -u--i----a----a. E- q----- u-- s---- E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
I would like a dessert. Eu qu-----uma-----em-s-. E- q----- u-- s--------- E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
I would like an ice cream with whipped cream. E- -u--i- um --l-d- --m ch--ti-i. E- q----- u- g----- c-- c-------- E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
I would like some fruit or cheese. E--q-e-i- f-u-a -u-q---j-. E- q----- f---- o- q------ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
We would like to have breakfast. N-- ---rí-mos-----r - --------almo--. N-- q-------- t---- o p-------------- N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
We would like to have lunch. Que---mo- -l-o--r. Q-------- a------- Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
We would like to have dinner. Q--r--m-s---ntar. Q-------- j------ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
What would you like for breakfast? O--ue é q-- -esej--pa-a - p-q--no--l---o? O q-- é q-- d----- p--- o p-------------- O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Rolls with jam and honey? P-o -o----ce-e --l? P-- c-- d--- e m--- P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Toast with sausage and cheese? Uma --r--d- /-t-sta c-m--r-su-to ---u-i-o? U-- t------ / t---- c-- p------- e q------ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
A boiled egg? U--ovo -o-ido? U- o-- c------ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
A fried egg? Um-ovo-e--------? U- o-- e--------- U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
An omelette? U-a-ome----? U-- o------- U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Another yoghurt, please. Mai--u-------t-- --r-- ---f-z -----. M--- u- i------- p-- / s- f-- f----- M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Some salt and pepper also, please. Ma-- --l --p-m----- p-r----e-f-z fa---. M--- s-- e p------- p-- / s- f-- f----- M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Another glass of water, please. M-is u- -op--c-- ---a---o- /--- f-- fa--r. M--- u- c--- c-- á---- p-- / s- f-- f----- M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

Successful speaking can be learnt!

Speaking is relatively easy. Successful speaking, on the other hand, is much more difficult. That is to say, how we say something is more important than that what we say. Various studies have shown this. Listeners subconsciously pay attention to certain characteristics of speakers. Thus, we can influence whether or not our speech will be well received. We just always have to pay close attention to how we speak. This applies to our body language as well. It must be authentic and fit with our personality. The voice also plays a role, because it is always assessed too. With men, for example, a deeper voice is advantageous. It makes the speaker appear confident and competent. On the other hand, a variation of voice has no effect. Particularly important however, is speed when speaking. The success of conversations was examined in experiments. Successful speaking means being able to persuade others. He who wants to persuade others must not speak too quickly. Otherwise he gives the impression that he is not sincere. But speaking too slowly is also unfavorable. People who speak very slowly come across as unintelligent. Therefore, it's best to speak with average speed. 3.5 words per second is ideal. Pauses are also important in speaking. They make our speech more natural and believable. As a consequence, listeners trust us. 4 or 5 pauses per minute are ideal. So just try to control your speech better! Then let the next interview come…
Did you know?
Norwegian is a North Germanic language. It is the native language of approximately 5 million people. The exceptional thing about Norwegian is that it consists of two standard forms: Bokmål and Nynorsk. That is to say, there are two recognized Norwegian languages. They are both used equally in administration, schools, and media. For a long time a standard language could not be established due to the country's size. So the dialects remained and developed independent from one another. However, every Norwegian understands all local dialects as well as both official languages. There are no solid rules for Norwegian pronunciation. This is because both standard forms are predominantly written. Typically a local dialect is spoken. Norwegian is very similar to Danish and Swedish. Speakers of these languages can communicate amongst themselves relatively easily. Norwegian is a very interesting language. And you can choose which Norwegian you want to learn!