Phrasebook

en At the restaurant 3   »   ka რესტორანში 3

31 [thirty-one]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Georgian Play More
I would like a starter. ცი-- კ---- მ----. ცივი კერძი მსურს. ც--- კ---- მ----. ცი-- კ---- მ----. ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს. -----------------
t---- k'e---- m----. ts--- k------ m----. tsivi k'erdzi msurs. t-i-i k'e-d-i m-u-s. --------------------
I would like a salad. სა---- მ----. სალათა მსურს. ს----- მ----. სა---- მ----. ს-ლ-თ- მ-უ-ს. -------------
s----- m----. sa---- m----. salata msurs. s-l-t- m-u-s. -------------
I would like a soup. სუ-- მ----. სუპი მსურს. ს--- მ----. სუ-- მ----. ს-პ- მ-უ-ს. -----------
s--'i m----. su--- m----. sup'i msurs. s-p'i m-u-s. ------------
I would like a dessert. დე----- მ----. დესერტი მინდა. დ------ მ----. დე----- მ----. დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა. --------------
d-----'i m----. de------ m----. desert'i minda. d-s-r-'i m-n-a. ---------------
I would like an ice cream with whipped cream. ნა---- მ---- ნ------. ნაყინი მინდა ნაღებით. ნ----- მ---- ნ------. ნა---- მ---- ნ------. ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ. ---------------------
n----- m---- n-------. na---- m---- n-------. naqini minda naghebit. n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ----------------------
I would like some fruit or cheese. მე მ---- ხ--- ა- ყ----. მე მინდა ხილი ან ყველი. მ- მ---- ხ--- ა- ყ----. მე მ---- ხ--- ა- ყ----. მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი. -----------------------
m- m---- k---- a- q----. me m---- k---- a- q----. me minda khili an qveli. m- m-n-a k-i-i a- q-e-i. ------------------------
We would like to have breakfast. ჩვ-- ს----- გ-----. ჩვენ საუზმე გვინდა. ჩ--- ს----- გ-----. ჩვ-- ს----- გ-----. ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. -------------------
c---- s----- g-----. ch--- s----- g-----. chven sauzme gvinda. c-v-n s-u-m- g-i-d-. --------------------
We would like to have lunch. ჩვ-- ს----- გ-----. ჩვენ სადილი გვინდა. ჩ--- ს----- გ-----. ჩვ-- ს----- გ-----. ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. -------------------
c---- s----- g-----. ch--- s----- g-----. chven sadili gvinda. c-v-n s-d-l- g-i-d-. --------------------
We would like to have dinner. ჩვ-- ვ------ გ-----. ჩვენ ვახშამი გვინდა. ჩ--- ვ------ გ-----. ჩვ-- ვ------ გ-----. ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. --------------------
c---- v-------- g-----. ch--- v-------- g-----. chven vakhshami gvinda. c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. -----------------------
What would you like for breakfast? რა- ი------- ს-------? რას ისურვებთ საუზმეზე? რ-- ი------- ს-------? რა- ი------- ს-------? რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ----------------------
r-- i------- s-------? ra- i------- s-------? ras isurvebt sauzmeze? r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ----------------------
Rolls with jam and honey? ფუ------ ჯ---- დ- თ-----? ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? ფ------- ჯ---- დ- თ-----? ფუ------ ჯ---- დ- თ-----? ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? -------------------------
p-------- j---- d- t-----? pu------- j---- d- t-----? puntushas jemit da taplit? p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? --------------------------
Toast with sausage and cheese? ორ-------- ძ----- დ- ყ-----? ორცხობილას ძეხვით და ყველით? ო--------- ძ----- დ- ყ-----? ორ-------- ძ----- დ- ყ-----? ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ----------------------------
o----------- d------- d- q-----? or---------- d------- d- q-----? ortskhobilas dzekhvit da qvelit? o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? --------------------------------
A boiled egg? მო------- კ------? მოხარშული კვერცხი? მ-------- კ------? მო------- კ------? მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი? ------------------
m---------- k'v-------? mo--------- k---------? mokharshuli k'vertskhi? m-k-a-s-u-i k'v-r-s-h-? -----------------------
A fried egg? ერ-- კ------? ერბო კვერცხი? ე--- კ------? ერ-- კ------? ე-ბ- კ-ე-ც-ი? -------------
e--- k'v-------? er-- k---------? erbo k'vertskhi? e-b- k'v-r-s-h-? ----------------
An omelette? ომ----? ომლეტი? ო-----? ომ----? ო-ლ-ტ-? -------
o----'i? om-----? omlet'i? o-l-t'i? --------
Another yoghurt, please. თუ შ-------- კ---- ე--- ი------. თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. თ- შ-------, კ---- ე--- ი------. თუ შ-------- კ---- ე--- ი------. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი. --------------------------------
t- s---------, k'i--- e--- i-----'i. tu s---------- k----- e--- i-------. tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i. t- s-e-d-l-b-, k'i-e- e-t- i-g-r-'i. ------------------------------------
Some salt and pepper also, please. თუ შ-------- კ---- მ----- დ- პ------. თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. თ- შ-------, კ---- მ----- დ- პ------. თუ შ-------- კ---- მ----- დ- პ------. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი. -------------------------------------
t- s---------, k'i--- m----- d- p'i--'i--. tu s---------- k----- m----- d- p--------. tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili. t- s-e-d-l-b-, k'i-e- m-r-l- d- p'i-p'i-i. ------------------------------------------
Another glass of water, please. თუ შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----. თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. თ- შ-------, კ---- ე--- ჭ--- წ----. თუ შ-------- კ---- ე--- ჭ--- წ----. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი. -----------------------------------
t- s---------, k'i--- e--- c-'i-- t-'q---. tu s---------- k----- e--- c----- t------. tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali. t- s-e-d-l-b-, k'i-e- e-t- c-'i-a t-'q-l-. ------------------------------------------

Successful speaking can be learnt!

Speaking is relatively easy. Successful speaking, on the other hand, is much more difficult. That is to say, how we say something is more important than that what we say. Various studies have shown this. Listeners subconsciously pay attention to certain characteristics of speakers. Thus, we can influence whether or not our speech will be well received. We just always have to pay close attention to how we speak. This applies to our body language as well. It must be authentic and fit with our personality. The voice also plays a role, because it is always assessed too. With men, for example, a deeper voice is advantageous. It makes the speaker appear confident and competent. On the other hand, a variation of voice has no effect. Particularly important however, is speed when speaking. The success of conversations was examined in experiments. Successful speaking means being able to persuade others. He who wants to persuade others must not speak too quickly. Otherwise he gives the impression that he is not sincere. But speaking too slowly is also unfavorable. People who speak very slowly come across as unintelligent. Therefore, it's best to speak with average speed. 3.5 words per second is ideal. Pauses are also important in speaking. They make our speech more natural and believable. As a consequence, listeners trust us. 4 or 5 pauses per minute are ideal. So just try to control your speech better! Then let the next interview come…
Did you know?
Norwegian is a North Germanic language. It is the native language of approximately 5 million people. The exceptional thing about Norwegian is that it consists of two standard forms: Bokmål and Nynorsk. That is to say, there are two recognized Norwegian languages. They are both used equally in administration, schools, and media. For a long time a standard language could not be established due to the country's size. So the dialects remained and developed independent from one another. However, every Norwegian understands all local dialects as well as both official languages. There are no solid rules for Norwegian pronunciation. This is because both standard forms are predominantly written. Typically a local dialect is spoken. Norwegian is very similar to Danish and Swedish. Speakers of these languages can communicate amongst themselves relatively easily. Norwegian is a very interesting language. And you can choose which Norwegian you want to learn!