Phrasebook

en At the restaurant 2   »   ar ‫فى المطعم 2‬

30 [thirty]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

‫30 [ثلاثون]‬

30 [thlathwn]

‫فى المطعم 2‬

[fa almatem 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
An apple juice, please. aaaaa ‫من --لك- -ص---ا--فا--‬ ‫-- ف---- ع--- ا------- ‫-ن ف-ل-، ع-ي- ا-ت-ا-.- ----------------------- ‫من فضلك، عصير التفاح.‬ 0
m-------k-----ir alt-faha. m- f------ e---- a-------- m- f-d-a-, e-s-r a-t-f-h-. -------------------------- mn fidlak, easir altafaha.
A lemonade, please. aaaaa ‫من ف-لك-----ر-------.‬ ‫-- ف---- ع------------ ‫-ن ف-ل-، ع-ي-ا-ل-م-ن-‬ ----------------------- ‫من فضلك، عصيرالليمون.‬ 0
m--f-----,--a--rali-i-muna. m- f------ e--------------- m- f-d-u-, e-s-r-l-l-y-u-a- --------------------------- mn fidluk, easiraliliymuna.
A tomato juice, please. aaaaa ‫-ن --لك، عص-ر ال-ندو-ة.‬ ‫-- ف---- ع--- ا--------- ‫-ن ف-ل-، ع-ي- ا-ب-د-ر-.- ------------------------- ‫من فضلك، عصير البندورة.‬ 0
m--fid-lak- ea--r al-a-dura-a. m- f------- e---- a----------- m- f-d-l-k- e-s-r a-b-n-u-a-a- ------------------------------ mn fidalak, easir albandurata.
I’d like a glass of red wine. aaaaa ‫-- ف---------نبي- أح---‬ ‫-- ف---- ك-- ن--- أ----- ‫-ن ف-ل-، ك-س ن-ي- أ-م-.- ------------------------- ‫من فضلك، كأس نبيذ أحمر.‬ 0
mn-fad---k-,--as -abid- '-hmar. m- f-------- k-- n----- '------ m- f-d-l-k-, k-s n-b-d- '-h-a-. ------------------------------- mn fadalika, kas nabidh 'ahmar.
I’d like a glass of white wine. aaaaa ‫-- فضلك، ----ن--- -بيض.‬ ‫-- ف---- ك-- ن--- أ----- ‫-ن ف-ل-، ك-س ن-ي- أ-ي-.- ------------------------- ‫من فضلك، كأس نبيذ أبيض.‬ 0
m----dal--a--kas n-bi-h -a-i-a-. m- f-------- k-- n----- '------- m- f-d-l-k-, k-s n-b-d- '-b-d-n- -------------------------------- mn fadalika, kas nabidh 'abidan.
I’d like a bottle of champagne. aaaaa ‫---ف---- ----ة---ب---ا-‬ ‫-- ف---- ز---- ش-------- ‫-ن ف-ل-، ز-ا-ة ش-ب-ن-ا-‬ ------------------------- ‫من فضلك، زجاجة شمبانيا.‬ 0
m--fd-k,-zu-a--- sh-b-n-a. m- f---- z------ s-------- m- f-l-, z-j-j-t s-m-a-y-. -------------------------- mn fdlk, zujajat shmbanya.
Do you like fish? aaaaa ‫ه- -حب-ال----‬ ‫-- ت-- ا------ ‫-ل ت-ب ا-س-ك-‬ --------------- ‫هل تحب السمك؟‬ 0
h--tuh-b--a-s-mka? h- t----- a------- h- t-h-b- a-s-m-a- ------------------ hl tuhibu alsamka?
Do you like beef? aaaaa ‫ه----ب---م-ال-ق-؟‬ ‫-- ت-- ل-- ا------ ‫-ل ت-ب ل-م ا-ب-ر-‬ ------------------- ‫هل تحب لحم البقر؟‬ 0
h- tu---- -a--i-al-aq-? h- t----- l---- a------ h- t-h-b- l-h-i a-b-q-? ----------------------- hl tuhibu lahmi albaqr?
Do you like pork? aaaaa ‫هل-تحب-ل-- ----ز---‬ ‫-- ت-- ل-- ا-------- ‫-ل ت-ب ل-م ا-خ-ز-ر-‬ --------------------- ‫هل تحب لحم الخنزير؟‬ 0
hl--uhi--l-hm---lkhinz-ra? h- t---- l---- a---------- h- t-h-b l-h-u a-k-i-z-r-? -------------------------- hl tuhib lahmu alkhinzira?
I’d like something without meat. aaaaa ‫أ-يد شيئ-ً----ن ل---‬ ‫---- ش---- ب--- ل---- ‫-ر-د ش-ئ-ً ب-و- ل-م-‬ ---------------------- ‫أريد شيئاً بدون لحم.‬ 0
ar---shy--an------ -a---. a--- s------ b---- l----- a-i- s-y-a-n b-d-n l-h-a- ------------------------- arid shyyaan bidun lahma.
I’d like some mixed vegetables. aaaaa ‫-ر-د طبق--ضروا---ش-لة.‬ ‫---- ط-- خ----- م------ ‫-ر-د ط-ق خ-ر-ا- م-ك-ة-‬ ------------------------ ‫أريد طبق خضروات مشكلة.‬ 0
a----t---q--h---a-at mu-h-ilat-. a--- t---- k-------- m---------- a-i- t-b-q k-a-r-w-t m-s-k-l-t-. -------------------------------- arid tubiq khadrawat mushkilata.
I’d like something that won’t take much time. aaaaa ‫---- شي--ً -ل- --ه الس----‬ ‫---- ش---- ع-- و-- ا------- ‫-ر-د ش-ئ-ً ع-ى و-ه ا-س-ع-.- ---------------------------- ‫أريد شيئاً على وجه السرعة.‬ 0
a-id -hyyaa--ea-aa--a-h a--a--a-a. a--- s------ e---- w--- a--------- a-i- s-y-a-n e-l-a w-j- a-s-r-a-a- ---------------------------------- arid shyyaan ealaa wajh alsareata.
Would you like that with rice? aaaaa ‫ه---ري-ه م--ا--ر--‬ ‫-- ت---- م- ا------ ‫-ل ت-ي-ه م- ا-أ-ز-‬ -------------------- ‫هل تريده مع الأرز؟‬ 0
h- t---du--mae-al-a-z-? h- t------ m-- a------- h- t-r-d-h m-e a-'-r-a- ----------------------- hl turiduh mae al'arza?
Would you like that with pasta? aaaaa ‫-ل تحبه----ا--ع---ن--‬ ‫-- ت--- م- ا---------- ‫-ل ت-ب- م- ا-م-ك-و-ة-‬ ----------------------- ‫هل تحبه مع المعكرونة؟‬ 0
hl-tahabu- ma- al-ue---u-t? h- t------ m-- a----------- h- t-h-b-h m-e a-m-e-i-u-t- --------------------------- hl tahabuh mae almuekirunt?
Would you like that with potatoes? aaaaa ‫ه--ت-يد- مع-الب---ا؟‬ ‫-- ت---- م- ا-------- ‫-ل ت-ي-ه م- ا-ب-ا-ا-‬ ---------------------- ‫هل تريده مع البطاطا؟‬ 0
hl-tur---- m-e---btata? h- t------ m-- a------- h- t-r-d-h m-e a-b-a-a- ----------------------- hl turiduh mae albtata?
That doesn’t taste good. aaaaa ‫-- ----ي--ه-- الط--م-‬ ‫-- أ----- ه-- ا------- ‫-ا أ-ت-ي- ه-ا ا-ط-ا-.- ----------------------- ‫لا أستسيغ هذا الطعام.‬ 0
l---'-------h--d-a-a--a-am-. l-- '-------- h--- a-------- l-a '-s-a-i-h h-h- a-t-e-m-. ---------------------------- laa 'astasigh hdha altaeama.
The food is cold. aaaaa ‫-لطع-م --رد-‬ ‫------ ب----- ‫-ل-ع-م ب-ر-.- -------------- ‫الطعام بارد.‬ 0
al----m bia-d-. a------ b------ a-t-e-m b-a-d-. --------------- altaeam biarda.
I didn’t order this. aaaaa ‫لم--طلب-ذل--‬ ‫-- أ--- ذ---- ‫-م أ-ل- ذ-ك-‬ -------------- ‫لم أطلب ذلك.‬ 0
l- 'atl-- ---lk-. l- '----- d------ l- '-t-u- d-a-k-. ----------------- lm 'atlub dhalka.

Language and advertising

Advertising represents a specific form of communication. It wants to establish contact between producers and consumers. Like every type of communication, it too has a long history. Politicians or taverns were advertised as far back as the ancient times. The language of advertising uses specific elements of rhetoric. Because it has a goal, and is therefore a planned communication. We as consumers should be made aware; our interests have to be roused. However, above all we need to want the product and buy it. The language of advertising is typically very simple as a result. Only a few words and simple slogans are used. In this way our memory should be able to retain the content well. Certain types of words like adjectives and superlatives are common. They describe the product as especially beneficial. As a result, advertising language is usually very positive. Interestingly, advertising language is always influenced by culture. That is to say, the advertising language tells us a lot about societies. Today, terms like ‘beauty’ and ‘youth’ dominate in many countries. The words ‘future’ and ‘safety’ also appear often. Especially in western societies, English is popular. English is considered modern and international. For this reason it works well with technical products. Elements from Romance languages stand for indulgence and passion. It is popularly used for food or cosmetics. Those who use dialect want to emphasize values like homeland and tradition. Names of products are often neologisms, or newly created words. They typically have no meaning, just a pleasant sound. But some product names can really make a career! The name of a vacuum has even become a verb – to hoover !
Did you know?
Dutch is a member of the West Germanic language family. That means that it is related to German and English. Dutch is the native language of about 25 million people. The majority of those people live in the Netherlands and Belgium. Dutch is also spoken in Indonesia and Suriname. This is due to the fact that the Netherlands used to be a colonial power. As a result, Dutch also formed the basis for several Creole languages. Even Afrikaans, spoken in South Africa, originated from Dutch. It is the youngest member of the Germanic language family. Dutch is distinctive in that it contains many words from other languages. In the past, French had a very large influence on the language. German words are often adopted too. More and more English terms have been included over the past few centuries. As a result, some fear that Dutch will completely disappear in the future.