Phrasebook

en In the hotel – Arrival   »   el Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [twenty-seven]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

[Sto xenodocheío – áphixē]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Greek Play More
Do you have a vacant room? Έχ--- ε------- δ------; Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; Έ---- ε------- δ------; Έχ--- ε------- δ------; Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο; -----------------------
É----- e-------- d------? Éc---- e-------- d------? Échete eleúthero dōmátio? É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o? -------------------------
I have booked a room. Έχ- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------. Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. Έ-- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------. Έχ- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------. Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο. ----------------------------------
É--- k---- k------ g-- é-- d------. Éc-- k---- k------ g-- é-- d------. Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio. É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o. -----------------------------------
My name is Miller. Το ό---- μ-- ε---- M-----. Το όνομά μου είναι Müller. Τ- ό---- μ-- ε---- M-----. Το ό---- μ-- ε---- M-----. Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-. --------------------------
T- ó---- m-- e---- M-----. To ó---- m-- e---- M-----. To ónomá mou eínai Müller. T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-. --------------------------
I need a single room. Χρ-------- έ-- μ-------- δ------. Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. Χ--------- έ-- μ-------- δ------. Χρ-------- έ-- μ-------- δ------. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο. ---------------------------------
C---------- é-- m-------- d------. Ch--------- é-- m-------- d------. Chreiázomai éna monóklino dōmátio. C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o. ----------------------------------
I need a double room. Χρ-------- έ-- δ------ δ------. Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. Χ--------- έ-- δ------ δ------. Χρ-------- έ-- δ------ δ------. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο. -------------------------------
C---------- é-- d------ d------. Ch--------- é-- d------ d------. Chreiázomai éna díklino dōmátio. C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o. --------------------------------
What does the room cost per night? Πό-- κ------- η δ------------; Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; Π--- κ------- η δ------------; Πό-- κ------- η δ------------; Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η; ------------------------------
P--- k------- ē d------------? Pó-- k------- ē d------------? Póso kostízei ē dianyktéreusē? P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē? ------------------------------
I would like a room with a bathroom. Θα ή---- έ-- δ------ μ- μ-----. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. Θ- ή---- έ-- δ------ μ- μ-----. Θα ή---- έ-- δ------ μ- μ-----. Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-. -------------------------------
T-- ḗ----- é-- d------ m- m-----. Th- ḗ----- é-- d------ m- m-----. Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio. T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-. ---------------------------------
I would like a room with a shower. Θα ή---- έ-- δ------ μ- ν--------. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. Θ- ή---- έ-- δ------ μ- ν--------. Θα ή---- έ-- δ------ μ- ν--------. Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α. ----------------------------------
T-- ḗ----- é-- d------ m- n--------. Th- ḗ----- é-- d------ m- n--------. Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra. T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a. ------------------------------------
Can I see the room? Μπ--- ν- δ- τ- δ------; Μπορώ να δω το δωμάτιο; Μ---- ν- δ- τ- δ------; Μπ--- ν- δ- τ- δ------; Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο; -----------------------
M---- n- d- t- d------? Mp--- n- d- t- d------? Mporṓ na dō to dōmátio? M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o? -----------------------
Is there a garage here? Υπ----- γ----- ε--; Υπάρχει γκαράζ εδώ; Υ------ γ----- ε--; Υπ----- γ----- ε--; Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ; -------------------
Y------- n----- e--? Yp------ n----- e--? Ypárchei nkaráz edṓ? Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ? --------------------
Is there a safe here? Υπ----- χ------------- ε--; Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; Υ------ χ------------- ε--; Υπ----- χ------------- ε--; Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ; ---------------------------
Y------- c-------------- e--? Yp------ c-------------- e--? Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ? Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ? -----------------------------
Is there a fax machine here? Υπ----- φ-- ε--; Υπάρχει φαξ εδώ; Υ------ φ-- ε--; Υπ----- φ-- ε--; Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ; ----------------
Y------- p--- e--? Yp------ p--- e--? Ypárchei phax edṓ? Y-á-c-e- p-a- e-ṓ? ------------------
Fine, I’ll take the room. Εν------ θ- τ- κ----- τ- δ------. Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. Ε------, θ- τ- κ----- τ- δ------. Εν------ θ- τ- κ----- τ- δ------. Ε-τ-ξ-ι, θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο. ---------------------------------
E------, t-- t- k----- t- d------. En------ t-- t- k----- t- d------. Entáxei, tha to kleísō to dōmátio. E-t-x-i, t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o. ----------------------------------
Here are the keys. Ορ---- τ- κ------. Ορίστε τα κλειδιά. Ο----- τ- κ------. Ορ---- τ- κ------. Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά. ------------------
O----- t- k------. Or---- t- k------. Oríste ta kleidiá. O-í-t- t- k-e-d-á. ------------------
Here is my luggage. Αυ--- ε---- ο- α-------- μ--. Αυτές είναι οι αποσκευές μου. Α---- ε---- ο- α-------- μ--. Αυ--- ε---- ο- α-------- μ--. Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ. -----------------------------
A---- e---- o- a-------- m--. Au--- e---- o- a-------- m--. Autés eínai oi aposkeués mou. A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u. -----------------------------
What time do you serve breakfast? Τι ώ-- σ--------- τ- π-----; Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; Τ- ώ-- σ--------- τ- π-----; Τι ώ-- σ--------- τ- π-----; Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-; ----------------------------
T- ṓ-- s--------- t- p-----? Ti ṓ-- s--------- t- p-----? Ti ṓra serbíretai to prōinó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-? ----------------------------
What time do you serve lunch? Τι ώ-- σ--------- τ- μ----------; Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; Τ- ώ-- σ--------- τ- μ----------; Τι ώ-- σ--------- τ- μ----------; Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό; ---------------------------------
T- ṓ-- s--------- t- m----------? Ti ṓ-- s--------- t- m----------? Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó? ---------------------------------
What time do you serve dinner? Τι ώ-- σ--------- τ- β------; Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; Τ- ώ-- σ--------- τ- β------; Τι ώ-- σ--------- τ- β------; Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό; -----------------------------
T- ṓ-- s--------- t- b------? Ti ṓ-- s--------- t- b------? Ti ṓra serbíretai to bradinó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó? -----------------------------

Breaks are important for learning success

Those who want to learn successfully should take frequent breaks! New scientific studies have come to this conclusion. Researchers examined the phases of learning. In doing so, various learning situations were simulated. We absorb information best in small pieces. That means we shouldn't learn too much at once. We should always take breaks between course units. Our learning success is also namely dependent on biochemical processes. These processes take place in the brain. They determine our optimal learning rhythm. When we learn something new, our brain releases certain substances. These substances influence the activity of our brain cells. Two specific different enzymes play an important role in that process. They are released when new content is learned. But they aren't released together. Their impact unfolds with a time lag. We learn best, however, when both enzymes are present at the same time. And our success increases considerably when we take breaks more often. So it makes sense to vary the length of individual learning phases. The length of the break should vary as well. It is ideal to take two breaks of ten minutes each in the beginning. Then one break for five minutes. Then you should take a break for 30 minutes. During the breaks, our brain memorizes the new content better. You should leave your work area during the breaks. It is also a good idea to move around during the breaks. So take a short walk between studying! And don't feel bad – you're learning while you do it!
Did you know?
Lithuanian is counted among the Baltic languages. It is spoken by more than 3 million people. These people live in Lithuania, Belarus, and Poland. The only language it is closely related to is Latvian. Although Lithuania is a very small country, the language is divided into many dialects. Lithuanian is written in Latin letters, but it has a few special symbols. The many double vowels are typical. There are also several varieties of vowels, such as short, long, and nasal. Lithuanian pronunciation is not difficult. The intonation is markedly more complicated because it is flexible. That is to say, it is based on the grammatical form of the word. It is interesting to note that Lithuanian is a very archaic language. It is considered the language that has strayed from its parent language the least. That means it is still very similar to the first Indo-European language. If you want to know how our ancestors spoke, you should learn Lithuanian.