Phrasebook

en Appointment   »   bn সাক্ষাৎকার

24 [twenty-four]

Appointment

Appointment

২৪ [চব্বিশ]

24 [cabbiśa]

সাক্ষাৎকার

[sākṣāṯkāra]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bengali Play More
Did you miss the bus? তো--- ব-- ক- চ-- গ---? তোমার বাস কি চলে গেছে? তোমার বাস কি চ-ে গেছে? তো--- ব-- ক- চ-- গ---? তোমার বাস কি চ-ে গেছে? ----------------------
t----- b--- k- c--- g----? tō---- b--- k- c--- g----? tōmāra bāsa ki calē gēchē? t-m-r- b-s- k- c-l- g-c-ē? --------------------------
I waited for you for half an hour. আম- ত---- জ--- আ- ঘ---- ধ-- অ------ ক------- ৷ আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ আ-ি তোমার জ-্য আ- ঘ-্টা ধ-ে অ-েক্ষা ক-েছিলাম ৷ আম- ত---- জ--- আ- ঘ---- ধ-- অ------ ক------- ৷ আ-ি তোমার জ-্য আ- ঘ-্টা ধ-ে অ-েক্ষা ক-েছিলাম ৷ ----------------------------------------------
Ā-- t----- j--'y- ā--- g----- d---- a----- k---------- Ām- t----- j----- ā--- g----- d---- a----- k---------a Āmi tōmāra jan'ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma Ā-i t-m-r- j-n'y- ā-h- g-a-ṭ- d-a-ē a-ē-ṣ- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------------------------
Don’t you have a mobile / cell phone (am.) with you? তো--- ক--- ক- ম----- ফ-- ন--? তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? তোমার কাছে কি মোবাই- ফোন নেই? তো--- ক--- ক- ম----- ফ-- ন--? তোমার কাছে কি মোবাই- ফোন নেই? -----------------------------
t----- k---- k- m---'i-- p---- n-'i? tō---- k---- k- m------- p---- n---? tōmāra kāchē ki mōbā'ila phōna nē'i? t-m-r- k-c-ē k- m-b-'i-a p-ō-a n-'i? ------------------------------------
Be punctual next time! পর-- ব-- ঠ-- স--- আ---! পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! প-ের বার ঠিক স--ে আ--ে! পর-- ব-- ঠ-- স--- আ---! প-ের বার ঠিক স-য়ে আ-বে! -----------------------
P----- b--- ṭ---- s----- ā----! Pa---- b--- ṭ---- s----- ā----! Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē! P-r-r- b-r- ṭ-i-a s-m-ẏ- ā-a-ē! -------------------------------
Take a taxi next time! পর-- ব-- ট------- ন---! পরের বার ট্যাক্সি নেবে! প-ের বার ট্যাক্সি নেবে! পর-- ব-- ট------- ন---! প-ের বার ট্যাক্সি নেবে! -----------------------
P----- b--- ṭ----- n---! Pa---- b--- ṭ----- n---! Parēra bāra ṭyāksi nēbē! P-r-r- b-r- ṭ-ā-s- n-b-! ------------------------
Take an umbrella with you next time! পর-- ব-- ন---- স--- এ--- ছ--- ন--- আ---! পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! প-ের বার নিজের সাথে এ--া ছাতা নিয়ে আ--ে! পর-- ব-- ন---- স--- এ--- ছ--- ন--- আ---! প-ের বার নিজের সাথে এ-টা ছাতা নিয়ে আ-বে! ----------------------------------------
P----- b--- n----- s---- ē---- c---- n--- ā----! Pa---- b--- n----- s---- ē---- c---- n--- ā----! Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē! P-r-r- b-r- n-j-r- s-t-ē ē-a-ā c-ā-ā n-ẏ- ā-a-ē! ------------------------------------------------
I have the day off tomorrow. আগ------ আ--- ছ--- ৷ আগামীকাল আমার ছুটি ৷ আ-ামীকাল আ-ার ছুটি ৷ আগ------ আ--- ছ--- ৷ আ-ামীকাল আ-ার ছুটি ৷ --------------------
Ā-------- ā---- c---- Āg------- ā---- c---i Āgāmīkāla āmāra chuṭi Ā-ā-ī-ā-a ā-ā-a c-u-i ---------------------
Shall we meet tomorrow? আম-- ক- আ---- ক-- দ--- ক--? আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? আ--া কি আ-ামী কাল দেখা ক--? আম-- ক- আ---- ক-- দ--- ক--? আ-রা কি আ-ামী কাল দেখা ক-ব? ---------------------------
ā---- k- ā---- k--- d---- k-----? ām--- k- ā---- k--- d---- k-----? āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba? ā-a-ā k- ā-ā-ī k-l- d-k-ā k-r-b-? ---------------------------------
I’m sorry, I can’t make it tomorrow. আম- দ------ ক-- আ-- আ--- প--- ন- ৷ আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ আ-ি দুঃখিত, কাল আ-ি আ--ে পার- না ৷ আম- দ------ ক-- আ-- আ--- প--- ন- ৷ আ-ি দুঃখিত, কাল আ-ি আ-তে পার- না ৷ ----------------------------------
Ā-- d-------, k--- ā-- ā---- p----- n- Ām- d-------- k--- ā-- ā---- p----- nā Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā Ā-i d-ḥ-h-t-, k-l- ā-i ā-a-ē p-r-b- n- --------------------------------------
Do you already have plans for this weekend? তু-- ক- স----------- ছ---- জ---- অ----- প-------- ক-- র-----? তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? তুমি কি স-্তাহান্তের ছুটির জ-্যে অ-্রিম প-িক-্প-া ক-ে রেখেছো? তু-- ক- স----------- ছ---- জ---- অ----- প-------- ক-- র-----? তুমি কি স-্তাহান্তের ছুটির জ-্যে অ-্রিম প-িক-্প-া ক-ে রেখেছো? -------------------------------------------------------------
t--- k- s----------- c------ j--'y- a----- p---------- k--- r-------? tu-- k- s----------- c------ j----- a----- p---------- k--- r-------? tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan'yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō? t-m- k- s-p-ā-ā-t-r- c-u-i-a j-n'y- a-r-m- p-r-k-l-a-ā k-r- r-k-ē-h-? ---------------------------------------------------------------------
Or do you already have an appointment? না-- ত---- আ-- থ---- দ--- ক---- স-- ন-------- ক-- আ-- ৷ নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ নাকি তোমার আ-ে থেকেই দেখা ক--ার স-- নির্ধারিত ক-া আ-ে ৷ না-- ত---- আ-- থ---- দ--- ক---- স-- ন-------- ক-- আ-- ৷ নাকি তোমার আ-ে থেকেই দেখা ক-বার স-য় নির্ধারিত ক-া আ-ে ৷ -------------------------------------------------------
N--- t----- ā-- t----'i d---- k------- s----- n--------- k--- ā--- Nā-- t----- ā-- t------ d---- k------- s----- n--------- k--- ā--ē Nāki tōmāra āgē thēkē'i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē N-k- t-m-r- ā-ē t-ē-ē'i d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- n-r-h-r-t- k-r- ā-h- ------------------------------------------------------------------
I suggest that we meet on the weekend. আম-- ম- হ- আ--- স------- শ---- ছ----- দ--- ক-- ৷ আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ আ-ার ম- হ- আ--া স-্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা ক-- ৷ আম-- ম- হ- আ--- স------- শ---- ছ----- দ--- ক-- ৷ আ-ার ম- হ- আ-রা স-্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা ক-ব ৷ ------------------------------------------------
ā---- m--- h--- ā---- s-------- ś----- c------ d---- k----- ām--- m--- h--- ā---- s-------- ś----- c------ d---- k----a āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba ā-ā-a m-t- h-l- ā-a-ā s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē d-k-ā k-r-b- -----------------------------------------------------------
Shall we have a picnic? আম-- ক- প------ (ব-----) য--? আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? আ--া কি পিক-িকে (ব--োজ-) যাব? আম-- ক- প------ (ব-----) য--? আ-রা কি পিক-িকে (ব-ভোজ-) যাব? -----------------------------
ā---- k- p------- (b----------) y---? ām--- k- p------- (b----------) y---? āmarā ki pikanikē (banabhōjana) yāba? ā-a-ā k- p-k-n-k- (b-n-b-ō-a-a) y-b-? -------------------------------------
Shall we go to the beach? আম-- ক- ত-- য--? আমরা কি তটে যাব? আ--া কি ত-ে যাব? আম-- ক- ত-- য--? আ-রা কি ত-ে যাব? ----------------
Ā---- k- t--- y---? Ām--- k- t--- y---? Āmarā ki taṭē yāba? Ā-a-ā k- t-ṭ- y-b-? -------------------
Shall we go to the mountains? আম-- ক- প------ য--? আমরা কি পাহাড়ে যাব? আ--া কি পাহাড়ে যাব? আম-- ক- প------ য--? আ-রা কি পাহাড়ে যাব? --------------------
Ā---- k- p----- y---? Ām--- k- p----- y---? Āmarā ki pāhāṛē yāba? Ā-a-ā k- p-h-ṛ- y-b-? ---------------------
I will pick you up at the office. আম- ত----- অ--- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ আ-ি তোমাকে অ-িস থেকে তুলে নেব ৷ আম- ত----- অ--- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি তোমাকে অ-িস থেকে তুলে নেব ৷ -------------------------------
Ā-- t----- a----- t---- t--- n--- Ām- t----- a----- t---- t--- n--a Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba Ā-i t-m-k- a-h-s- t-ē-ē t-l- n-b- ---------------------------------
I will pick you up at home. আম- ত----- ব---- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ আ-ি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ আম- ত----- ব---- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ --------------------------------
ā-- t----- b--- t---- t--- n--- ām- t----- b--- t---- t--- n--a āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-ṛ- t-ē-ē t-l- n-b- -------------------------------
I will pick you up at the bus stop. আম- ত----- ব-- স--- থ--- ত--- ন-- ৷ আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ আ-ি তোমাকে বাস স্ট- থেকে তুলে নেব ৷ আম- ত----- ব-- স--- থ--- ত--- ন-- ৷ আ-ি তোমাকে বাস স্ট- থেকে তুলে নেব ৷ -----------------------------------
ā-- t----- b--- s---- t---- t--- n--- ām- t----- b--- s---- t---- t--- n--a āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba ā-i t-m-k- b-s- s-a-a t-ē-ē t-l- n-b- -------------------------------------

Tips for learning a foreign language

Learning a new language is always arduous. Pronunciation, grammar rules and vocabulary demand a lot of discipline. There are different tricks, however, that make learning easier! First of all, it's important to think positively. Be excited about the new language and new experiences! Theoretically, what you start with doesn't matter. Search for a topic that you find especially interesting. It makes sense to concentrate on the listening and speaking first. Read and write afterwards. Come up with a system that works for you and your everyday routine. With adjectives, you can often learn the opposite at the same time. Or you can hang signs with vocabulary all over your living space. You can learn using audio files while exercising or in the car. If a certain topic is too difficult for you, stop. Take a break or study something else! This way you won't lose the desire to learn the new language. Solving crossword puzzles in the new language is fun. Films in the foreign language provide some variety. You can learn a lot about the country and people by reading foreign newspapers. On the internet there are many exercises that complement books. And look for friends who also enjoy learning languages. Never study new content on its own, but always in context! Review everything regularly! This way your brain can memorize the material well. Those who have had enough of theory should pack their bags! Because nowhere else can you learn more effectively than among native speakers. You can keep a journal with your experiences of your trip. But the most important thing is: Never give up!
Did you know?
Korean is spoken by approximately 75 million people. These people mainly live in North and South Korea. However, there are also Korean minorities in China and Japan. It is still debated as to which language family Korean belongs. The fact that Korea is divided is also noticeable in the language of the two countries. South Korea, for example, adopts many words from English. North Koreans often do not understand these words. The standard languages of both countries are based on the dialects of their respective capital cities. Another feature of the Korean language is its preciseness. For example, the language indicates which relationship speakers have to one another. That means there are a great deal of polite forms of address and many different terms for relatives. The Korean writing system is a letter system. Individual letters are combined as syllables in imaginary squares. Especially interesting are the consonants that function as pictures through their shape. They show which position mouth, tongue, palate and throat have in the pronunciation.